No exact translation found for "وصف الحركات"
Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct Text
Medicine
Sports
Language
Translate French Arabic وصف الحركات
French
Arabic
related Results
-
echokinésie med.more ...
- more ...
-
palipraxie med.more ...
-
echopraxie med.more ...
-
acrobatie (n.) , {sport}more ...
-
R.E.M. med.more ...
-
adage (n.) , {arts}more ...
-
crawl (n.) , {sport}more ...
-
danse (n.) , {arts}more ...
-
qualifier (v.)more ...
-
représenter (v.)more ...
- more ...
-
adjectiver (v.)more ...
-
qualification (n.)more ...
-
épithète (n.) , {lang.}وَصْف {لغة}، {لغة}more ...
-
qualificatif (n.) , {lang.}وَصْف {لغة}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
caractériser (v.)more ...
-
dépeindre (v.) , {arts}more ...
-
décrire (v.)more ...
- more ...
- more ...
-
indescriptible (adj.)more ...
- more ...
-
inexprimable (adj.)more ...
- more ...
-
indescriptible (adj.)more ...
Examples
-
L'article s'intitule « Comportement d'un mouvement insurrectionnel ou autre » et le terme « mouvement » y est traité de la même manière aux paragraphes 1 et 2.جاء عنوان هذه المادة تحت عبارة ”تصرفات الحركات التمردية أو غير التمردية“، وردد في الفقرتين الأولى والثانية، من هذه المادة هذا الوصف ”للحركة“ المشار إليها في العنوان.
-
Or, et à supposer qu'un mouvement de protestation politique puisse recevoir une qualification pénale, ce qui n'est pas le cas dans la législation interne, ce mouvement de protestation avait pris fin à la suite d'un accord intervenu entre le chef du Gouvernement et le parti présidé par Abbassi Madani.ومع افتراض إمكانية وصف حركة احتجاج سياسية بأنها فعل جنائي، وهو ما لا يقره التشريع الداخلي، فإن هذه الحركة الاحتجاجية كانت قد انتهت على إثر الاتفاق الذي حصل مع رئيس الحكومة والحزب الذي يرأسه عباسي مدني.
-
Pour ces raisons, le Ministère est d'avis que les adjectifs qualifiant les « mouvements » devraient être supprimés dans le titre, ainsi que dans lesdits paragraphes, et que le terme « mouvements » devrait être employé seul, exprimant ainsi l'intention du texte mais sans faire de distinction.لذلك كله، ترى الوزارة، حذف وصف ”الحركات“ في عنوان هذه المادة و ”الحركة“ في الفقرتين الأولى والثانية منها لتصبح ”حركة“ مجردة من الوصف وتحمل مقصود النص، دون مغايرة أو تباين.
-
Or, et à supposer qu'une action de protestation politique puisse recevoir une qualification pénale, ce qui n'est pas le cas dans la législation interne, ce mouvement de protestation avait pris fin à la suite d'un accord intervenu entre le chef du Gouvernement et le parti coprésidé par Ali Benhadj.والحال أن هذه الحركة الاحتجاجية، مع افتراض إمكانية وصف حركة احتجاج سياسية ما بأنها فعل جنائي، وهو ما لا يقره التشريع الداخلي، كانت قد انتهت على إثر الاتفاق الذي حصل مع رئيس الحكومة والحزب الذي يشترك علي بن حاج في رئاسته.
-
Puis il a expliqué les dispositions du cadre et leurs objectifs sous-jacents qui consistaient à déterminer clairement les itinéraires empruntés par les mouvements des substances appauvrissant la couche d'ozone et s'il était possible d'obtenir les renseignements indispensables pour suivre ces mouvements, à passer en revue les initiatives prises dans le cadre d'autres accords multilatéraux sur l'environnement pour mettre en place des systèmes de suivi, à déterminer si ces systèmes pouvaient servir de modèle dans le cadre du Protocole de Montréal, et à évaluer le coût éventuel de la mise en place de systèmes de surveillance des mouvements des substances de façon à mettre un terme à leur commerce illicite.ثم انتقل بعد ذلك إلى وصف واضح لمسار حركة المواد المستنفدة للأوزون، وبحث جدوى الحصول على معلومات تكون ضرورية لتتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون، واستعراض جهود الاتفاقيات البيئية الأخرى متعددة الأطراف في مجال تطوير نظم تتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون وبحث إمكانية اتخاذها نموذجاً يحتذى في بروتوكول مونتريال، وتقدير التكاليف المحتملة لتنفيذ نظام تتبع المواد المستنفدة للأوزون بغرض الحد من الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون.